歡迎來到上海新航道學(xué)校官網(wǎng)!英語高能高分,就上新航道

    上海學(xué)校

    • 課程
    • 資訊

    4008-125-888

    托福詞匯之白酒真的叫white wine嗎

    2017/3/7 16:10:41來源:新航道作者:新航道

    摘要:想到酒,大家應(yīng)該會馬上想到wine,于是把白酒翻譯成white wine,但這是不正確的。wine是葡萄酒(由發(fā)酵的葡萄汁制成),跟我們所說的白酒相去甚遠(yuǎn),white wine是白葡萄酒,red wine是紅葡萄酒。

      想到酒,大家應(yīng)該會馬上想到wine,于是把白酒翻譯成white wine,但這是不正確的。Oxford Advanced Learner's English-Chinese Dictionary對wine的解釋是:alcoholic drink made from the fermented juice of grapes。也就是說,wine是葡萄酒(由發(fā)酵的葡萄汁制成),跟我們所說的白酒相去甚遠(yuǎn),white wine是白葡萄酒,red wine是紅葡萄酒。
      我們來看看BBC官網(wǎng)是如何描述白酒的吧。
      Baijiu is a common distilled white liquor in China made from sorghum and other grains. 在中國,白酒是一種常見的用高粱或其他谷物蒸餾制成的烈性酒。
      這個(gè)句子可以說是白酒的完美定義,有木有?趕緊背下來吧!*_*其中有一個(gè)關(guān)鍵詞white liquor,跟中國的白酒對應(yīng),因此“白酒”是可以翻譯為white liquor的,翻譯為rice liquor也不錯(cuò):
      Leta Hong Fincher, a frequent commentator on women's issues in China, notes that "in order to become a powerful official in China, you need to do a lot of banqueting and networking and heavy drinking of baijiu (Chinese rice liquor).
      請注意,liquor是烈性酒,因此rice liquor不能理解為米酒,米酒度數(shù)比較低,一般由糯米制成,有甜味,一般翻譯為rice wine:
      An essential ingredient in Chinese cooking and other Oriental cuisines, this sweet wine is made by fermenting freshly steamed glutinous rice (糯米) with yeast and spring water. It's relatively low in alcohol and can be drunk neat or used in hot dishes, marinades and glazes. It's often confused with sake and mirin but sake (a Japanese rice-based brewed alcohol) is far more delicate in taste. Substitute dry pale sherry for rice wine if you can1t find rice wine.
      有些地方也把“白酒”翻譯為Chinese spirit,這種翻譯方法在BBC官網(wǎng)上也能找到,下面是一篇報(bào)道中國人在網(wǎng)上“拼酒”的新聞節(jié)選:
      Thousands of videos have sprung up across China showing people sipping, drinking and downing the traditional Chinese spirit Baijiu. It’s called The Baijiu Challenge.
      但Chinese spirit容易跟“中國精神”弄混,因此不太好*_*:
      He introduced a new term - the "Chinese Dream" - to lay out his vision of a stronger nation based on "the Chinese path", "the Chinese spirit" and "Chinese strength".
      總結(jié)一下:
      白酒 white liquor/rice liquor(前面加上Chinese更能體現(xiàn)指的是中國的白酒)
      米酒 rice wine
      白葡萄酒 white wine
      紅葡萄酒 red wine

    免費(fèi)獲取資料

    免責(zé)聲明
    1、如轉(zhuǎn)載本網(wǎng)原創(chuàng)文章,情表明出處
    2、本網(wǎng)轉(zhuǎn)載媒體稿件旨在傳播更多有益信息,并不代表同意該觀點(diǎn),本網(wǎng)不承擔(dān)稿件侵權(quán)行為的連帶責(zé)任;
    3、在本網(wǎng)博客/論壇發(fā)表言論者,文責(zé)自負(fù)。

    熱報(bào)課程

    • 托福課程
    班級名稱 班號 開課時(shí)間 人數(shù) 學(xué)費(fèi) 報(bào)名

    制作:每每

    旗艦校區(qū):上海徐匯區(qū)文定路209號寶地文定商務(wù)中心1樓 乘車路線:地鐵1/4號線上海體育館、3/9號線宜山路站、11號線上海游泳館站

    電話:4008-125-888

    版權(quán)所有:上海胡雅思投資管理有限公司 滬ICP備11042568號-1

    主站蜘蛛池模板: 嘉善县| 衡东县| 丹凤县| 九龙县| 昔阳县| 海原县| 南乐县| 台东县| 蚌埠市| 嘉义市| 卢龙县| 石狮市| 株洲县| 普安县| 旬阳县| 耿马| 阜新| 宾川县| 怀安县| 乌拉特前旗| 中阳县| 新疆| 永平县| 昌宁县| 南召县| 长春市| 阿合奇县| 长顺县| 南安市| 海原县| 微山县| 精河县| 临沧市| 丹棱县| 韶山市| 乌兰察布市| 和平县| 江津市| 泸定县| 盈江县| 双江|