歡迎來到上海新航道學校官網!出國語言培訓,就上新航道

    上海學校

    • 課程
    • 資訊

    4008-125-888

    全部課程導航

    “一次性”用英語怎么說?可不是“one time”!

    2024/3/29 15:22:36來源:新航道作者:新航道

    摘要:“一次性”用英語怎么說?可不是“one time”!

    “一次性”用英語怎么說?可不是“one time”!

    不知道大家有沒有用公筷的習慣?家里一直都有使用公筷的習慣,主要是因為這樣顯得衛生一點。



    尤其是疫情以后,很多人更加注重個人衛生,開始推行分餐制,認為西方這種分餐制更適合大家。這一點咱們稍后展開講一講,先來學習一下筷子的相關英語,“公筷”用英語該怎么說,是“public chopsticks”嗎?

    “公筷”用英語怎么說?
    公筷指的是專用來夾菜的筷子,一般來說分為兩種:每人配備一雙或一桌配一雙到涼爽。這類筷子只可在夾菜時拿來使用。
    筷子起源于中國,是華夏飲食文化的標志之一,而公筷亦起源于中國。宋代以前,由專人使用公筷公勺為食客夾菜,大家分桌吃飯,是文明禮儀。
    《西湖余志》載:“高宗在德壽,每進膳,必置匙箸兩副,食前多品擇其欲食者,以別箸取置一器,食之必盡……吳后問其故,曰:'吾不欲以殘食與官人食也'。” 宋高宗趙構吃飯用公筷夾菜給自己,不沾自己口水的剩飯賞賜給宮人們。
    當時貴族人家里,把“公筷”作為一種待客禮儀:主人為了表示尊重,用公筷給客人夾菜。



    很多人在翻譯“公筷”的時候可能會下意識地翻譯成“public chopsticks”,但其實真正地道的說法應該是“serving chopsticks”。相較而言,public更強調“大眾的、公眾的”,而“serving”更強調“用來服務的”。
    因此,我們把這種起服務作用的筷子叫做“serving chopsticks”。同理,“公勺”就是“serving spoon”,餐飲的“托盤”是“serving tray”
    e.g. Tourists are urged to carry out self-protection measures, practicing social distancing, washing hands frequently, wearing masks and using serving chopsticks.  旅游期間要注意個人衛生防護,養成“一米線”、勤洗手、戴口罩、用公筷等衛生習慣和生活方式。

    “一次性筷子”用英語怎么說?
    不知道大家有沒有用“一次性筷子”的習慣?
    有些朋友會因為環保問題選擇用可循環使用的餐具,有些朋友則會因為便利性原因用一次性餐具。“一次性地”在英文中可以說成“disposable”或者“one-off”。
    這里的“disposable”理解為“用后可丟的”也就是咱們說的“一次性的”,如:disposable gloves/razors 一次性手套 / 剃刀。在金融概念上它還有“可隨意支配的”意思,如:disposable assets/capital/resources 可支配資產 / 資本 / 資源。
    “one-off”也是“一次性的”含義,如:a one-off payment 一次性付款。它作為形容詞使用時表示某件事物是獨一無二的,僅會發生一次的;作名詞使用是指代的是一個獨一無二的,一次性發生的事情。如果說某個商品,如車,全球僅生產一輛,就可以說這輛車是“one-off car”。



    在餐具中,我們一般把“一次性筷子”叫做“disposable chopsticks”。同理,一次性杯子可以說成“disposable cup”,一次性餐具則是“disposable dishware”
    e.g. Could you give me a pair of disposable chopsticks?你能給我拿一雙一次性的筷子嗎?

    其他餐具的英文表達如下:
    .  fork 餐叉
    .  knife 刀
    .  spoon 勺子;調羹
    .  soup spoon 湯匙
    .  icecream scoop 冰激凌勺
    .  straw 吸管
    .  coffee cup 咖啡杯
    .  coffee pot 咖啡壺
    .  mug 馬克杯
    .  tea tray 茶盤
    .  glass dish 玻璃盤
    .  saucer 茶碟;茶托
    .  plate  盤子;碟子
    .  tureen  湯碗

    話說回“分餐制”。所謂分餐,是指使用餐器具分開,各自在擱置食物的家具前吃飯的方式,由一人獨自使用餐具,在擱置食物的家具旁就餐而形成的系列規制,就叫分餐制。

    很多人淺顯地把“分餐制”當做西方的傳統,而認為中國自古以來就是“合餐制”。其實“分餐制”在中國古代發展的歷史也相當悠久。唐宋以前的漫長時代,古代中國人都是“分餐而食”。“分餐制”的形成是由當時人們的起居方式、家具發展水平和嚴格的禮儀制度決定的。

    由于文獻資料和考古發現成果的相對匱乏,今人對周朝以前人們起居飲食生活面貌的認知并不清晰,但關于先秦兩漢時代的文獻資料和考古發掘成果眾多,典籍和考古發現都能表明中國先民居家的主要活動多是在“筵席”之上,即地上先鋪一張大席,稱“筵”,“筵”之上再加一張比筵略小的席,稱“席”--這也是“筵席”一詞的由來。人們的飲食活動則是坐在席上完成的。

    《史記·項羽本記》中描寫的“鴻門宴”中,就透露出當時實行的也是分餐制。在宴會上,項王、項伯東向坐,范增南向坐,沛公北向坐,張良西向侍,這5人一人一案。在唐代,畫家顧閎中的名作《韓熙載夜宴圖》中,所繪韓熙載與其他幾個弟子,分坐床上和靠背大椅子上,每個人面前都擺有一張高桌,放著餐具和食物。
    回顧歷史長河,中國“分餐制+公筷公勺”比“合餐制”的歷史要長得多。
    好了,今天的分享到這里就結束啦!最后留下一個問題:“夾菜”用英語該咋說?

    免費獲取資料

    免責聲明
    1、如轉載本網原創文章,情表明出處
    2、本網轉載媒體稿件旨在傳播更多有益信息,并不代表同意該觀點,本網不承擔稿件侵權行為的連帶責任;
    3、在本網博客/論壇發表言論者,文責自負。

    旗艦校區:上海徐匯區文定路209號寶地文定商務中心1樓 乘車路線:地鐵1/4號線上海體育館、3/9號線宜山路站、11號線上海游泳館站

    電話:4008-125-888

    版權所有:上海胡雅思投資管理有限公司 滬ICP備11042568號-1

    主站蜘蛛池模板: 绥芬河市| 泸水县| 灵川县| 米易县| 利川市| 建昌县| 保德县| 蒙自县| 法库县| 抚顺市| 隆尧县| 牡丹江市| 平利县| 娱乐| 白城市| 许昌市| 禄劝| 西乌珠穆沁旗| 天水市| 深水埗区| 溧水县| 台南市| 洛隆县| 蓝田县| 信宜市| 玉山县| 大同市| 昭苏县| 无为县| 柘城县| 锦州市| 玉门市| 孟州市| 澜沧| 高唐县| 卓尼县| 奉化市| 加查县| 阿拉尔市| 新绛县| 万宁市|